Side by Side Festival and Workshops

News about the Side by Side Festival of literary translation and the Side by Side Workshops. Des nouvelles à propos du festival Côte à Côte, festival de traduction littéraire

Tuesday, October 26, 2010

Tuesday October 26

Please join us!
Venez nombreux!

Today's Events

Tuesday, October 26
Le mardi 26 octobre
in / à Fredericton

Holy Cross House (Montgomery Street)
Conference Room
St. Thomas University
10:00–11:30am /10h00–11h30
Translation Live! Workshop /
Atelier Traduction en direct
Phyllis Aronoff
Joe Blades
Rose Després
Hugh Hazelton
Dyane Léger
Howard Scott

Translation Live! Workshop
During this poetry and translation sweatshop, participants are invited to transform a passage of English or French writing into the language of their choice
or into another form or medium (drawing, monologue, etc.)
Because speed counts, the bell will go off after only 20 minutes!
The exercise will be followed by an open reading.
All are welcome. No experience or second-language ability is necessary!

Atelier : Traduction en direct
Lors de cet atelier, les participant.e.s auront la possibilité de transformer
un texte en français ou anglais : le traduire vers une autre langue ou
le transposer dans un autre médium (dessin, suite, etc.)
Cette traduction / adaptation se fera in situ et en temps limité... 20 minutes seulement!
Ensuite, il y aura une lecture publique.
L'atelier est ouvert à tous et à toutes et est gratuit.

lunch / dîner

location / lieu :
Edmund Casey Hall 124
St. Thomas University
1:00–2:30pm / 13h00–14h30
Atelier de création /
Writers' Workshop (in French)
entrée gratuite,
inscription recommandée
Rose Després, Dyane Léger


location / lieu :
MMH 307
St. Thomas University
7:00–8:00pm /19h00–20h00
Panel: Acadian Literature
Table ronde: La littérature acadienne
(en anglais / English)
Rose Després
Dyane Léger

Friday, October 22, 2010

Today! Aujourd'hui!

Today! Aujourd'hui!
Friday Events
Moncton and Fredericton


Friday, October 22
Le vendredi 22 octobre
in / à Moncton
location / lieu :
Faculté des arts salle 207
Université de Moncton
2:00–4:30pm / 14h00–16h30
Rencontre littéraire et
atelier de traduction
Discussion and Translation Workshop
Dyane Léger
Rose Després


Friday, October 22
Le vendredi 22 octobre
in / à Fredericton
location / lieu :
Centre communautaire
Ste.-Anne
715, rue Priestman St.
7:00–9:30pm / 19h00–21h30
Soirée littéraire / Reading (in French) en collaboration avec l'Association des professeurs de litérature acadienne et québécoise de l'Atlantique (APLAQA)

location / lieu :
James Joyce Pub
659, rue Queen Street
9:30pm– / 21h30–
(Les) Rendez-vous:
Multilingual Reading and Open Mic / Lecture multilingue et micro ouvert
Recital poético multilinguë y lectura abierta
Phyllis Aronoff
Jean Babineau
Joe Blades
Herménégilde Chiasson
Rose Després
Brigitte Harrison
Hugh Hazelton
Raymond Guy LeBlanc
Dyane Léger
Biff Mitchell
Nela Rio
Régine Robin
Howard Scott
and others / et d'autres!


Please note: all are welcome! Come and read your own work (in any language) at the Open Mic portion of the Rendez-vous!
à noter : ouvert à tout le monde! Venez lire votre texte (dans la langue de votre choix) aux Rendez-vous!

Thursday, October 14, 2010

Who We Are and What We Do...

Somebody asked me today to give some info about the festival. Here's what I prepared, a kind of who we are and what we do intro...

The Side by Side Festival / Festival Côte à Côte is Canada's only festival entirely dedicated to literary translation. We feature writers and translators reading side by side in different languages, workshops for beginners and experienced writers and translators, and panels on questions of language, creative writing and art. Special programs for children in immersion classes and francophone minority youth are also offered throughout the fall. The festival is based in Fredericton, but we also organize events in Moncton. The theme of the 2010 edition of the festival is
WORDS AFLOAT, WORDS ADRIFT: Translating Literature.

For more information or a brochure, e-mail us at ellipsemag@gmail.com.

Labels: , ,

Side by Side Festival Côte à Côte 2010 Thurs

* please note changes and details *
* veuillez prendre note des modifications et des précisions *
Thursday Event

Thursday, October 21
Le jeudi 21 octobre
in / à Fredericton
location / lieu :
*The Green, across from Gallery 78
6:30-7:00 / 18h30-19h00
Cérémonie autochtone (principalement en anglais)
Aboriginal Ceremony *
Carlos Gomes

location / lieu :
*Gallery 78, rue Queen St.
7:00-7:30 / 19h00-19h30
Side By Side Festival/
Festival Côte à Côte
Cérémonie d'acceuil autochtone /
Aboriginal Ceremony (mainly in French)*

location / lieu :
Gallery 78, rue Queen St.
* approx. * 8:00-9:00 / 20h00-21h00
Side By Side Festival/
Festival Côte à Côte
Reading / Lecture
Régine Robin
Phyllis Aronoff

Labels: , ,

Side by Side Festival Côte à Côte 2010 Friday

Friday Events
Moncton and Fredericton


Friday, October 22
Le vendredi 22 octobre
in / à Moncton
location / lieu :
Faculté des arts salle 207
Université de Moncton
2:00–4:30pm / 14h00–16h30
Rencontre littéraire et
atelier de traduction
Discussion and Translation Workshop
Dyane Léger
Rose Després


Friday, October 22
Le vendredi 22 octobre
in / à Fredericton
location / lieu :
Centre communautaire
Ste.-Anne
715, rue Priestman St.
7:00–9:30pm / 19h00–21h30
Soirée littéraire / Reading (in French) en collaboration avec l'Association des professeurs de litérature acadienne et québécoise de l'Atlantique (APLAQA)

location / lieu :
James Joyce Pub
659, rue Queen Street
9:30pm– / 21h30–
(Les) Rendez-vous:
Multilingual Reading and Open Mic / Lecture multilingue et micro ouvert
Recital poético multilinguë y lectura abierta
Phyllis Aronoff
Jean Babineau
Joe Blades
Herménégilde Chiasson
Rose Després
Brigitte Harrison
Hugh Hazelton
Raymond Guy LeBlanc
Dyane Léger
Biff Mitchell
Nela Rio
Howard Scott
and others / et d'autres!


Please note: all are welcome! Come and read your own work (in any language) at the Open Mic portion of the Rendez-vous!
à noter : ouvert à tout le monde! Venez lire votre texte (dans la langue de votre choix) aux Rendez-vous!

Labels: , ,

Side by Side Festival Côte à Côte 2010 Sat-Mon

Saturday, Sunday, and Monday Events
Fredericton and Moncton

Saturday, October 23
Le samedi 23 octobre
in / à Fredericton
tbd / à déterminer, UNB
9:00am-–3:00pm /9h00–15h00
Simposio 2010 de la AHPA/ Symposium of the AHPA/ Symposium de l'AHPA
Hugh Hazelton, Nela Rio

* 11:50-13:05
Tercera Sesión- Literaturas de las Américas (Nela Rio,
Registro Creativo & Academia Iberoamericana de Poesía, Presidenta)
CONFERENCE: “El papel de la traducción en la literatura latinocanadiense”
Hugh Hazelton, Concordia Univ.
(inscription payante / paid registration required)*

* 15:10-15:55
Book Launch/Lanzamiento de libros
Authors/Autores: Hugh Hazelton, Nela Rio, Sonia Thon, Doreley
Carolina Coll, Martin Lobigs. Open to the public. *

Sunday, October 24
Le dimanche 24 octobre
in / à Moncton

location / lieu :
178 croissant Liberty Crescent
11:00am–3:00pm /11h00–15h00
Brunch Chez Rose
Discussion
Phyllis Aronoff
Joe Blades
Herménégilde Chiasson
Rose Després
Jo-Anne Elder
Hugh Hazelton
Raymond Guy LeBlanc
Dyane Léger
Elisabet Rafols
and others / et d'autres!

Monday, October 25
Le lundi 25 octobre
in / à Fredericton
tbd / à déterminer, UNB
9:00am–3:00pm /9h00–15h00
Lado a Lado:
Hugh Hazelton

* 9:30-10:30-Clase de SPAN 3202- Español Oral Avanzado- Traducción oral libre
10:30-11:30-Clase de SPAN 3203- Gramática Avanzada- Traducción literaria
(en espagnol / in Spanish)

(veuillez vous inscrire / please register: lavoie"at"unb.ca *

Labels: , ,

Side by Side Festival Côte à Côte 2010 Tuesday

*please note changes and details*
*veuillez noter les changements et les précisions*

Tuesday Events
*The location for the Translation Live! Workshop has changed. It will now be held in Holy Cross House (on Montgomery Street) in the Conference Room in front of the main entrance.*
*Le local pour l'atelier Traduction en direct a été changé. L'atelier aura lieu à Holy Cross House (rue Montgomery) dans la salle de conseil / Conference Room en face de l'entrée principale.*

Tuesday, October 26
Le mardi 26 octobre
in / à Fredericton

*Holy Cross House Conference Room*
St. Thomas University
10:00–11:30am /10h00–11h30
Translation Live! Workshop /
Atelier Traduction en direct
Phyllis Aronoff
Joe Blades
Rose Després
Hugh Hazelton
Dyane Léger
Howard Scott

lunch / dîner

location / lieu :
Edmund Casey Hall 124
St. Thomas University
1:00–2:30pm / 13h00–14h30
Atelier de création /
Writers' Workshop (in French)
entrée gratuite,
inscription recommandé
Rose Després, Dyane Léger


location / lieu :
MMH 307
St. Thomas University
*7:00–8:00pm /19h00–20h00*
Panel: Acadian Literature
Table ronde: La littérature acadienne
(en anglais / English)
Rose Després
Dyane Léger

Labels: , ,

Friday, October 01, 2010

Side by Side Festival Côte à Côte 2010

The 2010 edition of the Side by Side Festival will be held from October 21-26. We'll be announcing our program for this edition in the next few days.

L'édition 2010 du festival Côte à Côte aura lieu du 21 au 26 octobre. Nous annoncerons notre programme dans les jours qui viennent.

Info : ellipsemag@gmail.com

Thursday, June 14, 2007

historique / a bit of history

In 2002, less than a year after moving Ellipse to Fredericton, Éditions ellipse inc. presented a bilingual reading as a launch of a tribute issue on Fred Cogswell, who had recently moved to Vancouver. The reading was a continuation of our much-loved (W)RITES OF SPRING Readings held at St. Thomas University in the early 90s, and, like them, featured a number of Acadian and Maritime poets and writers. The following year, we planned a similar launch of an issue dedicated to Robert Dickson and Roy Miki, the Governor General's Literary Award winners in the poetry category that year. It was a good idea, but because the issue wasn't quite ready to be released, we turned Robert Dickson's visit to Fredericton and Moncton into first a reading tour and then a festival. Our dear Robert thus became the unwitting but very witty instigator of the Side by Side Festival, which he also called the Rib-to-Rib Festival. Why the name? Because we wanted to illustrate our mission of placing writers (and particularly poets) from two different languages next to each other, in the pages of Ellipse (now revue ellipse mag) and at the podium at the festival. Writer and translator, two writers, of equal status, together and attached by respect, but also by freedom, as are their two languages. (To paraphrase Irving Layton, "if nothing else, the translation of poetry is freedom.") So no, the lack of hyphens is not a typo.


En 2002, moins d'un an après avoir installé la revue Ellipse à Fredericton, nous avons décidé de publier un numéro tout spécial sur le poète, traducteur et ami des poètes Fred Cogswell. Pour fêter le lancement, nous avons invité Fred (résidant depuis peu de temps de Vancouver) de revenir chez nous pour une soirée de poésie. Des poètes dont il a traduit les textes et qu'il a publiés ont rendu hommage à Fred en lisant leurs poèmes à côté de leurs traductrices. L'année suivante, nous avons lancé la première édition du festival Côte à Côte de façon tout à fait inattendue : nous avons prévu un lancement d'un numéro sur Robert Dickson, mais au moment de son arrivée le numéro n'avait pas encore été publié. Il fallait bien en profiter de la présence d'un poète non seulement exceptionnellement talentueux mais aussi d'un dévouement et d'une assiduité remarquables. Sans le vouloir à l'origine, peut-être, mais non sans l'apprécier, Robert était devenu l'instigateur du festival Côte à Côte. Aucun tiret, parce que les deux poètes que nous plaçons à côté l'un.e de l'autre sont liés par respect, par admiration réciproque, mais pas par subordination ou obligation. Deux majuscules, pour représenter l'égalité des deux poètes qui ont créé le texte que l'on lit en traduction, de leurs langues et leurs cultures respectives.

Thursday, July 13, 2006

Side by Side Festival / Festival Côte à Côte

Consultez ce blog pour vous tenir à jour des activités du festival Côte à Côte et de la revue ellipse.

This new blog will keep track of what the Side by Side Festival and ellipse magazine are up to.